Překlad existující hry by byl asi nejsnazší a dobrý hlavně v tom, že za ním stojí mnohonásobně víc testerů než se dá sehnat zde. Problém pro vydání je bohužel s licencí. Licence k libovolné verzi D&D je úplně mimo, nejblíž bylo vyjednávání s Paizem a sám víš, jak to skončilo. 13th Age myslím není zas takový mainstream jako Pathfinder, a proto si myslím, že by se asi prodával trochu hůř. Mimo to, myslím, že vyjednávání o licenci by dopadlo podobně jako s Paizem. (Není tu dostatenčně slovutný vydavatel, se kterým by byli ochotni vyjednávat.)
Co se týče neoficiálních překladů, tak ty jsou sice dobré, ale nedělám si iluze, že by dokázali oslovit větší množství hráčů. Jde o to, že noví RPG hráči nepůjdou na net lovit pravidla. Většinou jsou to hráči deskovek, co v obchodě objeví přihrádku "Hry na hrdiny". A když tam objeví takové perly, co jsou tam k vidění dnes, tak je to zpravidla spíš odradí a radši si koupí novou deskovku.
Myslím, že úspěch Dračáku (mimo to, že byl první a nemusel bojovat s počítačovými hrami) byl hlavně v tom, že vzal úspěšnou mainstreamovou hru a zasadil ji do evropského pojetí fantasy.
Ve tvorbě vlastních pravidel vidím lepší to, že se dá vzít jádro úspěšné mainstreamové hry a upravit ji do českých reálií. Taková hra se pak dá vydat bez nutnosti shánět licenci a je tam imho dobrý prostor pro získání nových hráčů.