Píše:
Marky: A ... kde že je ten problém? Já fakt upřímně nerozumím tomu, co přesně ti přijde špatně.
To bude asi ten největší problém.
Že není na první pohled zřejmé, co všechno je na tom špatně. Že jako obhajoba padají věty jako:
Píše:
Popisuje situaci a její herní řešení jednoduše a pochopitelně.
To je fakt na hranici nějaké kongnitivní disonance věřícího člověka.
Kdybyste mi tu napsali třeba:
- Jo, je to dlouhé a formální a kostrbaté, ale my to potřebujeme, protože jsme zvyklí všechno vždycky řešit přes typ poškození nebo
- GM má spoustu práce s odehráváním mechanicky komplexních prostor, takže nemá kapacitu na to vyhodnocovat, jaký typ poškození zničí šlahoun
nebo nějaké jiné, pro mě nepředstavitelné důvody, proč je potřeba, aby to bylo popsané složitě, tak si to rád vyposlechnu.
Ale já tady dokolečka jen čtu, že tohle je to jednoduché (nebo přesněji, že to není komplikované). WTF?!?
I když přijmu, že teda u toho šlahounu dává nějaký smysl vypsat ty typy zranitelností (meh, ale budiž, aspoň je to herní informace), ta zavěšovací past obsahuje i balast.
Schválně přemýšlejte nad tím, co označím tučně:
Píše:
1) If the character fails to notice the trap, he or she triggers the snare and must succeed on a DC 10 Dexterity saving throw. On a failure, the character is suspended upside down 10 feet above the ground. 2) The character is restrained until 1 or more slashing damage is dealt to the snare's cord. 3) (See the appendix in the rulebook for the effect of being restrained.) 4) A character who isn't carefully lowered down takes 1d6 bludgeoning damage from the fall.
Fakt to tam je potřeba?
- 1) je kravina - past samozřejmě spustí i to, když do ní někdo šlápne schválně (nebo do ní někoho třeba strčí).
- 2) je taky kravina - špagát určitě půjde i přepálit nebo rozvázat nebo třeba zmrazit a rozklepnout. Nebo půjde ten buben rozmotat. Není žádný důvod, proč mít mechanicky popsané zrovna seknutí a ještě stylem "musí ho zranit alespoň za 1 hpčko". To je čistá vata, herní relevance 0.
- 3) je jen odkaz do pravidel. Fakt v téhle části modulu hráč pořád ještě neví, co dělá stav restrained? Neprotiřečí si to trochu s tím, že mu na každé pasti a potvoře všechno pořád DnD překládá do řeči stavů a typů zranění? Touhle dobou už je musí umět nazpaměť (a pokud neumí, tak alespoň vědět, ve které části příručky jsou - já je všechny nazpaměť neumím, takže ji otevírám permanentně).
- 4) je jen aplikace pravidel o padání. IMHO taky zbytečná, ale chápu, že někomu se může hodit to připomenout.
Ta samá informace by se dala (při zachování všech těch mechanických prvků, na kterých trváte) napsat jako:
Trap: Snare with cord (save DC 10 vs DEX), on failure suspended upside down 10 feet above ground and restrained.
Píše:
A nováček aspoň ví, jak věci nastavovat/vyhodnocovat v rámci pravidel.
AFAIK ani jedna z těch citací není z dobrodružství pro nováčky.