Lethrendis píše:
Dráb není jako anglický šerif ani jako
Dráb je v těhle významech jako anglický šerif úplně na pohodu (protože historicky přesné významové nuance sou většině moderních hráčů totálně ukradený). Prostě týpek, co Ti dupne na prsty, když je strkáš, kam nemáš. Nebo týpek, co Tě přijde srovnat, když prolezeš krkem místním pohlavárům.
Ve Vampire prostředí to funguje už dlouho výborně, mimochodem. (Minimálně v těch kruzích, co se odmítají hlásit ke zprasenejm princům a jejich šerifům při hraní v Praze, Vídni, Berlíně nebo Moskvě...)
Btw. tyhle termíny co tu házíte (purkmistr, rychtář...) sou možná cool pokud se chcete vyžívat na česky lokalizvoané historii, ale pro jakoukoliv FR-style fantasy to je těžký chucpe a samo o sobě excelentní ukázka toho, proč se při podobných překladech musí postupovat pokud možno volně, moderně, kreativně a s citem pro čtenáře.