Musím říct, že mě trochu nemile překvapilo, že v kompletním balení Zapovězených zemí nebudou kostky. Stejně tak mi přišlo zvláštní vysvětlení, že je hráči nechtějí protože mají svoje.
Já to chápu spíš tak, že ofiko kostky by tu krabici zdražily o pětikilo, což už je dost. Takhle si můžeš vybrat, jestli si přihodíš do košíku ty ofiko, nebo mnohem levnější neofiko, nebo si vystačíš se svou současnou zásobou kostek.
Jeden příhoz do košíku je prkotina, ale je fatk, že by tam mělo být zdůrazněno, že si člověk má ty kostky dokoupit.
Promiňte, jestli jsem nějakej extra pomalej, ale ZZ jsou snad jen přímej překlad, ne? Tak proč tu řešíte, jestli to obsahuje málo tohodle nebo tamtoho? Zní to, jako byste to vyčítali autorům CZ verze, a ne tvůrcům originálu.
efram píše: Stejně tak mi přišlo zvláštní vysvětlení, že je hráči nechtějí protože mají svoje.
What? Kostek není nikdy dost! My chceme kostky! My chceme kostky!
Strucky: tohle je téma o hře jako takové, ne jen o jejím překladu. (Téma k překladu tu nejspíš ani nepotřebujeme, vzhledem k tomu, že překlad vznikl jinde a "ofiko" stylem.)
Pokud Ti to vyznívá, že se kritizují autoři CZ verze, tak ne. Navíc "autoři" CZ verze jsou Markus (+zaštiťující Skaven...), kterého tu klidně můžeme adresovat přímo. Což sem tuším už kvůli nějakému nesmyslu udělal někde na předchozí stránce.
LokiB: samozřejmě chápu :) Jen si krátím čekání na vydání, kdy to za mě konečně řekne někdo jiný :D
efram: orginál je nemá a my jsme opravdu jen okopírovali obsah anglické verze. Samozřejmě jsme měli možnost je do krabice přidat, ale mi prostě přišlo férovější je prodat zvlášť protože 50% zákazníků ty kostky doma mít bude. A dávat do boxu orginál kostky za 500 Kč, když si v pohodě vystačíš s tím, co máš doma, to taky není úplně košér.
My jsme to jen trochu nabourali tím, že prodáváme i samostatné příručky, to Free League nedělají – mají jen box a basta.
Markus absolvoval další povídání o Zapovězených zemích. Je to trochu delší, tak přidávám tři orientační časy: v čase 20:00 můžete kouknout, jak se v ZZ vytváří postava, v čase 42:00 můžete kouknout na svět Zapovězených zemí a vyzkoušet si cestování po hexové mapě, v čase 1:08:00 uvidíte jak vypadají nestvůry.
OLOL. Markus přeložil ZZ, aniž by je jedinkrát hrál - ale je to profi. Ale když sem já bez hraní přeložil AWčko, tak to byl od fanoušků hned oheň na střeše :D
Kvalitu toho rozhovoru radši nechám stranou, aby mě tu zas někdo ublíženě nekamenoval že sem na Krotitele zase zaslouženě zlej.
Sirien: já v tom nevidím problém, ten text pak procházeli lidi, co tu hru hráli a dodávali zpětnou vazbu pro redakci. Já sám jsem za tím účelem několikero sezení odehrál.
Louskám příručku vypravěče, v hlavě si sumíruju poznámky a pak mi to došlo - autoři ZZ žijí ve světě, kde je šance pouze 1:5 na to, že výsledek bude dobrý, jinak je špatný. A když úspěch na manipulaci znamená, že se cílová osoba musí svobodně rozhodnout, zda manipulátorovi rozbije hubu.
Touto optikou už dává výsledek jednotlivých částí pravidel smysl :-)
Kdes přišel na 1:5? A nutno dodat, že rpg už dnes obvykle nevznikají tím způsobem, že by autor měl pocit, že takhle jsou věci nastavené v realitě a tu se pak snažil co nejpřesněji převést do hry... i když vyjímky se stále najdou :)
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více
<<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více
<<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více
<<