Měl bych dotaz na ty z vás, kteří používáte překlad, jak jste spokojeni s metrickou soustavou. Já docela jo, až na to, že jsem zjistil, že metry jsou pro mě hrozně neintuitivní při souboji na herním plánu (se čtverci), kde by jeden čtverec měl být 1,5 metru. Dělit nějakou delší vzdálenost 1,5 je pro mě operace, nad kterou se musím chvíli zamyslet.
Přemýšlel jsem, že (aspoň pro mě) by uvedené délky ve čtvercích byly mnohem intuitivnější. Ale "čtverce" jako délka ve fantasy světě jsou prostě nepřirozené, strašně technické a málo literární. Přemýšlel jsem, že bych vzdálenosti přepočetl na sáhy, kde jeden sáh by bylo právě 5 stop. Původní anglický sáh byl přesně šest stop nebo 2 yardy, což skoro odpovídá. Jeden čtverec by byl tedy jeden sáh, při přepočtu na metry by se vzdálenost prostě o půlku zvětšila (což je pro mě mnohem intuitivnější), nebo vynásobila 5 při přepočtu na stopy. 1 míle by by byla 1000 stop (odpovídající jedné míli, respektive zhruba 1,5 km). Otázkou je, co s menší mírou, jestli nechat palce, nebo zavést couly nebo co.