o-okey...
ad1) zkus si stáhnout AegiSub. Freeware, velmi simple to use, velmi efektivní a silný nástroj (jen jediná věc a to že defaultně ukládá do nějakého vlastního formátu, takže ten soubor je potřeba uložit jako "export to .srt")
(většina lidí ujíždí na subtitle workshopu, ale já kdysi stáhnul a vyzkoušel těch programů asi 6 a subtitle workshop mi přišel děsivě neintuitivní a zmatečnej, AegiSub mi vyšlo ve všem jako nejlepší)
ad2) když mi to nasdílíš někam na cloud tak Ti s tim můžu pomoct. Minimálně třeba s časovánim atp., což je taková ta bohužel netriviální část práce. Ale je potřeba abysme fungovali s totožným zdrojem (souborem videa), protože jinak to bude bordel. Jestli to odposloucháváš z YT tak to z toho možná bude potřeba nějak vytáhnout...
ad3) koukám, že YT umožňuje 2 možnosti toho jak udělat titulky - první je, že je stvoříš přímo v nějakém jejich nativním editoru, který se mi osobně ale zdá dost dummy, druhá je, že tam uploaduješ .srt soubor co sis vytvořil někde jinde a on si to už přechroustá, což se mi zdá rozumnější.
Problém je, že v obou případech to může zjevně udělat jen ten, kdo tam to video dal, takže optimální by asi bylo poslat ten soubor pak kolegům ať to tam donahrajou - druhá možnost je že by se to muselo reuploadovat což nevím jak přívětivě by na to koukali.
EDIT: oprava, YT podporuje primárně .scc, pár dalších včetně .srt a .sub přebírá jen v základní podobě (bez markupu). Ale co pamatuju tak AegiSub umí exportovat do .scc, takže to by neměl bejt problém.