Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
stále očekávám, kdy se někdo ozve, komu můžu poslat hotový překlad mojí kapitoly...sem technický analfabet, takže bych byl radši, kdyby to vkládal někam někdo jiný (navíc bych ocenil korekturu)
Merlin: Překlad 1. kap. DMG jsem posílal Alnagovi v podobě .doc na adresu alnag@d20.cz a on ji pak vystavil jako .doc (uvedl odkaz v Přehledu překladů). Zatím je myslím bez korektury, ale to bude možná stejně nejlepší udělat v momentě větší kompletace překladu.
Jinak jasně, že by mé srdce potěšilo vidět už něco po korektuře v dílčím .pdf :)
Tak jsem to vrátil zpátky a zamknul jen pro přihlášené. Ale už je to vážně otravné. Samozřejmě teoreticky to můžeme zamknout jen pro správce a dát správcovská práva všem, kteří to využívají, ale to už pak skoro nepotřebujeme wiki.
Díky. Takhle přes login to bohatě stačí. Kdo chce nahrát výsledek mnoha hodin práce nebo něco doplnit, určitě jej nezabijí ty dvě minuty, kolik trvá vytvořit si účet a přihlásit se na Wiki. Na různé škůdce je to ovšem snad dost odrazující procedura.
Nijak extremne moc po ruznych wiki nechodim, ale musim rict, ze tohle je jedina co znam, na ktere nekdo dela podobne ptakoviny, jako premazavat obsah brakem. Skoro mi to prijde jako cilena sabotaz... A pokud je to opravdu cilena sabotaz, ten cas na registraci si dotycny najde. Doufejme v to nejlepsi a uvidime, co prinese cas.
Nachtrose: Tak on je tam pak i další "stupeň" uzamčení, kdy to můžou upravovat jen správci, tzn. jen lidé, kterým k tomu dáš práva. To by sice asi problém vyřešilo, na druhou stranu by ta wiki pomalu pozbyla smyslu. No nicméně, třeba to zabere takto, uvidíme...
Wraiths: Ó, děkuji, děkuji.
Jinak ve třetí kapitole je pasáž o boji v sedle, možná budu potřebovat Tvou odbornou spolupráci :)
P.S.: Nechtěl bych napsat jakožto znalec pár slov o koních? Rozuměj článek :) Myslím tím takové praktické věci pro zabarvení hry, pro neznalé (jako jsem třeba já). Kdy, co a kolik koníci sní, jak se udržují, sedlají, nakolik jsou hluční, kolik vydrží ...
aaaa...zrovna boj v sedle jsem ted potřeboval a musel se tím prokousávat v průbehu sesionu..tak jsem radši postavy shodil, aby to netrvalo tak dlouho
andtom: :D to záleží na výkonu..ale v průměru tak 6/100 km, pravidelná údržba je potřeba, hlavně provozní tekutiny, sedlají se z vrchu..zsepodu je to nepraktický, když ja máš vytuněný sou fakt hooodně hluční a ojedou se podle toho, jak s nima jezdíš
Merlin: Phantom Steed? Navíc ve 4E se ježdění prakticky neřeší. Existuje jediný feat, který umožňuje přístup ke zvláštním schopnostem mounta, jinak nic. Dobrodruzi prostě umí jezdit, lítat a tak nějak všechno co potřebují. Později se už cestováním příliš nezdržují. Takže jestli je chcete potrápit starostmi i ýhaháčky, doporučuju na heriocké úrovni,pozdeji už nebudete mít příležitost.
Lotrando: nee..normální huculové....já neřešil jak jedou, ale co se stane když se na yháčcích dostanou do boje....
a garantuju ti, že já je budu trápit i na vyšších lvl
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více
<<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více
<<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více
<<