Nahrál jsem odkaz na aktualizovanou verzi PHB. Díky ShadoWWWovi za jeho úžasnou rychlost. Zároveň jsme se dohodli, že překládané (resp. do PDF sázené a upravované) kapitoly DMG budeme zveřejňovat jakmile budou dostupné, abyste mohli chyby odhalovat co nejdříve. (Momentálně je nahráno PDF 1. kapitoly DMG).
A jako finále tu pro Vás mám překladatelský hlavolam. Jak přeložit jméno městečka
Fallcrest. Je to zřejmě složeno ze slov Vodopád (Water
fall) a crest (hrana, okraj nebo lem... s odkazem na to, jak to městečko vypadá, viz mapa v DMG). Chtělo by to nějaký přes pusu jdoucí jedno nebo dvouslovný název, který by k tomu nějak odkazoval.
Moje prozatímní úvahy jsou tyto:
- Řekolam
- Úbočiště/Úbočín
- Hranopád
Ale pokud máte něco lepšího sem s tím!