Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Malabar píše: Narazil jsem nejspis na drobnou chybku : V clanku u dobrodruzstvy Keep on Shadowfall nefunguji odkazy na stazeni prekladu.
Stejně jako další překlady. Budu je muset nahrát znovu na web. Ale mám pomalý upload. Ještě to chvíli potrvá, ale nezoufejte. Postupně je tam budu dávat následující týden...
Tak sem začal potřebovat překlady tak trochu i já.. :)
Doufám, že je tam Alnagu šoupneš rychle, já je u sebe žel nemám. A momentálně bych potřeboval hlavně Rogua ;)
Co se týče SRD pravidel, fakt je sem máme dát, on do toho ještě někdo kouká? To jsou věci.. ok.
A co potřebuješ stran Rogua? Já jsem zrovna jeho překlad (jeho první verzi, nevím jestli procházela opravami) použil pro svou školní práci na XML a zároveň si na tom zkoušel jeden ze způsobů vypořádání se s formátem zdejších překladů.
Jsou tam tedy ty obecný věci a na ukázku asi dvě schopnosti, víc jsem tehdy nestih ani nechtěl otagovávat. O prázdninách bych se na to chtěl podívat víc (mám pocit, že jsem se tady k tomu dokonce zavázal :-)).
z tvého, odine ;-) Rytíř píše: Kdy ho tam nacpeš celýho že jsi říkal?
Až se do něj zapracují opravy, mám pocit, že se tu o nich mluvilo, hlavně tam byl asi nesoulad s překladovým klíčem. Takže, jak to vypadá, odine? :-)
Prekladovy klic jsem mel za to ze pozadam o zadani slov a nekdo je tam napise, tedy jsem to tak delal od zacatku. Primo nesoulad bych netvrdil, spis tam nektere veci nejsou. O pripominky jsem take zadal ale nedostal jsem zadne natoz pak nejake nutne opravy ze by mely probehnout.
Ano nekolik "ochutnavek" prekladu jsem tu zaznamenal i na webu, ale nikdo nevydal nic kompletniho tedy jsem se toho ujal. Moje adresa je odin@post.cz jak mam vyplneno v profilu ;) Pokud bych tedy mohl pozadat tak tam. Vim ze korektury je potreba udelat a dekuji ze se jich nekdo ujme. Pokud bych ale mel hlasovat tak bude mozna lepsi to upravit rovnou v tom krasne vypadajicim od Aleka.
Tak jsem se rozhodl se trochu zabavit a začínám pracovat na překladu How to play. Překlad je to pro mně první. :) Takže je to dost amatérské, ale budu se snažit.
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více
<<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více
<<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více
<<