Ahoj Ismiro. Každý další překladatel je samozřejmě vítán. Základní princip je vybrat si raději menší sousto než větší. Tedy nějakou kapitolu z DMG, která se ti zdá nejvíc blízká, zábavná nebo jinak důležitá.
Systém posílání je na tobě. Wiki je dobrá v tom, že v ní může spolupracovat víc lidí, ale v zásadě není nutná, nebo určitě není nutná v první fázi. Já si to taky překládám do Wordovského dokumentu a jak s tím naložím pak se ještě uvidí.
píše:
(Ještě odbočka k té Wiki pro ostatní - nebylo by lepší dávat jednotlivé kapitoly zvlášť, než to všechno cpát na jednu stránku? Neumím si představit, jak by to dopadlo, kdyby tam takhle pokupě byla celá příručka (a jak dlouho by se to načítalo).
Důležité je spíš dávat do
překladového klíče nové termíny na které narazíš, tak aby byly v celém překladu zachovány jednotné a ze stejného důvodu dodržovat ty co tam jsou.
Pokud shledáš, že termín v klíči je naprosto nevyhovující je možné znovu otevřít otázku jeho překladu v diskusi. V první fázi je tedy rozhodující sem napsat do čeho že se pustíš, aby na tom nedělali dva lidé zároveň (což by byla docela škoda). Každopádně díky a těší mne, že se našla další pomocnice :))