Výraz mannus ferrata mi je povědomý, mám pocit, že jsem na něj také narazil. Ale tak toto názvosloví je přizpůsobeno jeho použití ve hře, v různých světech. Proto se snažím všem takovýmhle příliš jazykově určeným názvům vyhýbat (už latinská plachta je na to blbá, jenže to se nedá furt nějak opisovat). Mannus ferrata zní sice celkem hezky a starobyle, ale strašně latinsky, což se hodí asi do málokterého fantasy světa :)
EDIT: ještě ke klounu - i na tý stránce, co poslal Alnag, je vidět angl. výraz že je ram, čili beranidlo, beran.. možná tak to vzniklo, že jsme převzali přímej překlad.. anebo taky možná někde někdo nepochopil, co to znamená kloun a už se to vezlo :)))
Jinak popis klounu je tam taky takovej podivnej - prej starověk a pak až v 19. stol! A galéry ve Středozemním moři po celej středověk jako nic? hmmm.. notabene o tom, že s parníma loděma zkoušeli taranovat jsem sice četl taky, ale než renesance to byl úlet, kterej se rozhodně neosvědčil :) A mělo to než pár lodí.. No nic, já se na to ještě zkusím někdy mrknout, abyste neřekli ;)